Ela tem a desculpa de estar a entrevistar em inglês e de, provavelmente, nem se ter apercebido do lapso, pois perguntou-lhe "what do you do with it?", sendo que o "it" era o filho do senhor..., mas a senhora de hoje falou em português bem claro!
Estávamos no supermercado, a pipoquinha ia no carrinho (já gosta de ir como os "grandes") e um rapazinho, dos seus 6/7 anos, foi-se meter com ela.
Ela estava deliciada e lá esticava a mão e tentava fazer-lhe festas enquanto ia debitando "olás", e ele deliciado ia-lhe fazendo festinhas e perguntando coisas para ver se ela falava mais.
Nisto, a mãe a avó que estavam a falar aproximam-se e diz a avó:
- João, vamos embora, deixa isso!
Isso?
Isso?
Uma criança agora é "isso"?
Enfim, se calhar é da família daquela entrevistadora...
Ou é mesmo questão de educação (ou falta dela)!
imagem retirada da Internet
Sem comentários:
Enviar um comentário